| 1. | Bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than august 汇票须在提单日起15天内议付 |
| 2. | Documents must be presented for negotiation within … days after the on - board date of bills of lading 单据必须在已装船提单所开之日天内提示议付。 |
| 3. | The date of bill of lading shall be taken as the actual date of the delivery of the technical documentation 提货单的日期应根据技术文件的实际交付日期而定。 |
| 4. | Bill of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bill of lading but not later than 05 . may , 2004 汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。 |
| 5. | Documents must be presented for negotiation within days after the on board date of bill of lading after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts 单据需在已装船提单运输行签发之货物承运收据日期后 |
| 6. | 2 the seller should send by fax or e - mail the copy of invoice , packing list and the bill of lading for every consignment within 7 days , starting from the date of bill of lading 卖方应在出提单的7天之内将发票,装箱单及提单副本传真给买方,以提单上的日期为准。 |
| 7. | Documents to accompany drafts are listed below and must be presented for negotiation with 10 days of date of bill of lading or other document evidencing dispatch of goods 随附汇票的单据如下所列,这些单据须在提单日期或其他单据证明货物发运日期之后10天内提交议付。 |
| 8. | 3 the seller is to send the full set of the originals of the above - mentioned documents on the 15th day , starting from the date of bill of lading for every consignment by dhl or tnt , in case in the 80 % of the total value of every consignment is transferred from the buyer ' s account and the buyer has sent the seller the payment confirmation 在买方已经将余下的款项汇入卖方帐户并将银行确认书发给买方的情况下,卖方应在15天之内将上面所提到的文件的正本dhl或tnt给买方,以提单上的日期为准。 |